paduey (paduey) wrote,
paduey
paduey

Перевод кулинарных книг и цена.

Мы буквально несколько дней назад попросили одного из потенциальных наших сотрудников, либо партнеров посмотреть перевод книги Джулии Чайлд. Что из этого получилось :
http://community.livejournal.com/pracooking/22936.html?thread=981400.

В связи с этим разгорелись нешуточные баталии о том, что перевод и редактура плохие, а плохие, так как мало платят.

По этой книге могу сказать, что мы нанимали людей очень близко знакомых с темой кулинарии и платили немаленькие деньги по сравнению со средней ценой на книжном рынке за такую работу и, если посмотреть по проценту ошибок, то он скорее всего не более 5, что впрочем не отменяет нашей вины, как издательства. Я отдельно попросил автора поста посмотреть на процент ошибок.
Соответственно, в доп.издании обязательно внесем все исправления и след. книги Джулии Чайлд будут идеальными по переводу.

Но у меня другой вопрос, готовы ли Вы как читатели к изменению схемы потребления западных кулинарных книг. Мы платим дорого за перевод и редактуру, но соответственно тогда повышается цена. Я думаю как минимум на 30%. то есть за ту же Джулию Чайлд нужно будет платить не 330-350 а в районе 500 рублей. При этом книга не очень толстая и без большого количества иллюстрированных рецептов. Делия Смит уже будет стоить в районе 1000 рублей

P.s Автору рецензии в любом случае, спасибо за работу.
Tags: Джулия Чайлд, перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments